Email: dichthuathanoitrans@gmail.com
0944 86 22 66 English

Bạn có thể đặt dịch bằng cách

1 Trên website - nhanh nhất, tiện nhất
3 Gọi điện cho chúng tôi
Hotline: 0944 86 22 66
4 Văn phòng HANOITRANS
Tầng 3 Tòa nhà 86 Lê Trọng Tấn, Thanh Xuân, Hà Nội
5 Chúng tôi trên Facebook

Bật mí cách nắm vững ngữ pháp khi dịch thuật tiếng Trung

Ngữ pháp là yếu tố cực kì quan trọng để học tập bất cứ ngoại ngữ nào, bao gồm cả tiếng Trung. Chính vì vậy, nếu muốn dịch thuật tiếng trung được tốt, bạn nhất định phải nắm chắc phần này.

Nhìn chung, tiếng Trung và tiếng Việt có khá nhiều điểm tương đồng về từ, về cấu trúc câu. Tuy nhiên, có những điểm khác biệt căn bản về trật tự một số kiểu câu hay cách viết chữ,… Chính vì vậy, bạn cần nắm thật vững phần ngữ pháp tiếng Trung mới có thể dịch thuật tốt. Hãy cùng tìm hiểu 11 bí quyết giúp bạn học Hán ngữ tốt nhé.

  1. Trước tiên, bạn nhất định phải nằm vững cấu trúc câu, phân biệt từng thành phần và vị trí của nó trong câu. Có như vậy bạn mới đặt câu chính xác.
  2. Hãy cố gắng đặt câu bằng những từ mình đã biết. Cách này giúp bạn vừa nhớ ngữ pháp vừa học thuộc được từ mới.
  3. Đọc kĩ các bài khóa trong sách Hán văn, bởi những bài này luôn lồng ghép các mẫu câu mới vào.
  4. Cố gắng viết một câu hoàn chỉnh nhiều lần bằng tiếng Trung để nhỡ kĩ cấu trúc câu. Bên cạnh đó, bạn cũng nên dịch sang tiếng Việt để hiểu rõ nội dung diễn đạt.
  5. Chỉ có luyện tập và ứng dụng nhiều mới giúp bạn thành thục việc dùng ngữ pháp Trung. Vì vậy, hãy luyện tập để trong mọi tình huống có phản xạ tức thì nhé.
  6. Học tiếng Trung không chỉ trên lớp mà bất cứ khi nào bạn có thể. Đó là cách giúp bạn nhanh tiến bộ về ngữ pháp nhất.
  7. Nhớ đánh dấu những mẫu câu khó để dành thời gian luyện tập nhiều. Trong dịch thuật tiếng Trung có những câu rất dễ, nhưng cũng có những cấu trúc dễ gây nhầm lẫn đòi hỏi thời gian luyện tập nhiều hơn. Vì vậy việc đánh dấu những mẫu câu khó sẽ giúp bạn tập trung được hơn trong quá trình ôn luyện.
  8. Trong lúc dịch thuật, bạn cần đọc cả câu để xác định chính xác thành phần câu. Sau đó mới tiến hành dịch thuật được một cách chính xác.
  9. Hãy luyện tập bằng cách dịch tiếng Trung sang tiếng Việt, rồi hôm sau dịch ngược lại từ tiếng Việt sang tiếng Trung và so sánh hai câu tiếng Trung ban đầu và sau khi được dịch. Điều này giúp bạn có hành văn hay hơn khi dịch thuật, đồng thời cũng tạo điều kiện để bạn phát hiện những lỗi sai cơ bản mà mình gặp phải.
  10.  Khi bạn suy nghĩ và muốn truyền đạt điều gì, hãy ghi nhớ lại. Khi có thời gian luyện tập, hãy dịch phần đó sang tiếng Trung. Nếu có vướng mắc thì có thể để trống rồi tra cứu, tham khảo thêm thông tin. Mỗi ngày luyện tập như vậy không chỉ giúp bạn tăng vốn từ mà còn điều chỉnh những sai sót ngữ pháp cần thiết để hoàn thiện việc dịch thuật của bạn.

Có thể nói, muốn dịch thuật tiếng Trung tốt thì ngoài việc vốn từ rộng, ngữ pháp cũng phải thật chắc chắn mới dịch thuật thoát ý và đúng ngữ cảnh. Với những tip nho nhỏ trên đây từ công ty dịch thuật Hanoitrans, hi vọng bạn có thể nắm vững ngữ pháp hơn phục vụ cho công việc dịch thuật của mình.

Chia sẻ :