Chú ý khi dịch thuật tiếng Hàn Quốc

Ngày đăng: 16/09/2016 - Số lần xem: 555

Tiếng Hàn ngày càng phổ biến tại Việt Nam thì dịch vụ dịch thuật cũng phát triển theo. Dịch thuật tiếng Hàn đòi hỏi trình độ cao, vốn từ vựng và hiểu biết xã hội sâu rộng.

Nếu bạn không phải là phiên dịch viên chuyên nghiệp và đang mức trình độ cơ bản thì muốn dịch thuật tiếng Hàn được thì bạn phải có đủ vốn kiến thức, học thuộc những chú ý khi dịch tiếng Hàn đảm bảo bản dịch sát nhất với nội dung của bản chính. Để bạn đọc có văn bản chính thức để theo dõi các chú ý, HanoiTrans sẽ hướng dẫn các bạn cách dịch tiếng Hàn cơ bản nhất, đảm bảo các bạn có thể vận dụng cùng với vốn kiến thức của mình để dịch đúng và đủ.

Cách dịch tiếng Hàn như sau : 

1. Dịch đúng 

Phân tích câu xác định chủ ngữ, tân ngữ, vị ngữ

  • Khác với hầu hết các ngôn ngữ thông thường, cấu trúc tiếng hàn cơ bản có điểm khác biệt lớn, vị trí cấu trúc câu thông thường là Chủ ngữ + tân ngữ + động từ. Vì thế bạn cần nhìn trong câu và xác định đúng các thành phần câu.

Thứ tự phân tích câu : Tìm chủ ngữ > nhìn cuối câu thấy động từ chính > đọc ngược về đầu câu.

  • Tìm chủ ngữ:

Chủ ngữ là những Danh từ đứng ngay trước những trợ từ như 은/는 hay 이/가 . Thông thường chủ ngữ chính trong câu hay đi với 은/는, Song trong một số trường hợp khi chủ ngữ lại có tiểu từ 이/가

Để xác định rõ chủ ngữ, bạn cần nắm chắc kiến thức về cách phân biệt 은/는 và 이/가

Ví dụ: 

저는 Linh입니다
Chủ ngữ: 저는 : Tôi

내 애인이 예쁩니다.
Chủ ngữ : 내 애인이 : Người yêu của tôi

Ngoài ra, tiếng Hàn thường bỏ bớt chủ ngữ để đơn giản rút gọn do đó, bạn phải đặt câu văn đúng ngữ cảnh, tình huống để xác định đúng chủ ngữ đang hướng tới.

Ví dụ: 학생입니다. Ở đây ta không thấy dấu hiệu nào của chủ ngữ, phụ thuộc vào ngữ cảnh sẽ dịch ví dụ như Tôi là học sinh hay Lan là học sinh...

  • Nhìn cuối câu xác định động từ

+/ Nếu đuôi câu chia dạng 입니다 hay 예요/이에요 thì có nghĩa " là..."
+/ Nếu đuôi câu là động từ được chia các dạng trần thuật ㅂ/습니다, 아/어/해요, các thì quá khứ, tương lai.., đuôi câu cầu khiến 세요 ... thì các bạn dịch trực tiếp theo động từ trong câu

  • Dịch ngược kết hợp chủ ngữ, động từ, tân ngữ như một cách tư duy thông thường.

Ví dụ: 저는 친구를 만납니다

Chủ ngữ: 저는 : Tôi

Động từ : 만납니다 : gặp gỡ

Tân ngữ : 친구 : bạn

-> Tôi gặp bạn.
 
2. Dịch hay

 Điều này đòi hỏi bạn phải có nền tảng văn phong thật tốt, biên dịch một cách thống nhất, mềm dẻo từ đầu tới cuối bản dịch một cách tự nhiên và đễ hiểu nhất.
 
Dịch hay là dịch đúng và trau chuốt câu văn sao cho hài hòa ngữ nghĩa. Lỗi sai khi dịch thuật của đa số các bạn là lối dịch word by word, dịch các từ rồi nối với nhau mà không để ý đến ngữ cảnh của nó. Các bạn phiên biên dịch tiếng Hàn chuyên nghiệp có thể mất 3-4 năm, trong đó có thể phải sang Hàn tu nghiệp, tiếp xúc đúng bản chất môi trường văn hóa để có cái nhìn đa chiều hơn trong dịch thuật, ngôn từ gọt dũa hơn...Đây là một kĩ năng phải trải qua quá trình rèn luyện lâu dài nên ai có ý định gắn bó với ngành nghề này thì phải cố gắng ngay từ khi học tiếng Hàn cơ bản.

Dưới đây là một số lưu ý khi dịch tiếng Hàn:

  1. Nếu không thể dịch hay, nhất định phải dịch đúng.
  2. Không đặt nặng vấn đề đúng từng từ từng chữ, sắp xếp sao cho câu văn hài hòa, trôi chảy
  3. Không dùng ngôn ngữ nói trong dịch văn bản
  4. Luôn mang bên mình cuốn từ điển (offline, online) chuẩn xác nhất
  5.  Khi học hay dịch các bạn chú ý đến văn phong, ngữ cảnh và đối tượng mình hướng tới là ai để tránh tình trạng dịch thì đúng nghĩa nhưng lại không ợp với văn hóa của người Hàn Quốc.
  6. Luôn trau dồi 4 kĩ năng, đặc biệt là vốn từ vựng tiếng Hàn

Dựa vào vốn kiến thức sẵn có và những chú ý chúng tôi kể trên đây, một phần nào đó giúp bạn dễ dàng hơn trong quá trình dịch thuật tiếng Hàn. Nếu quý khách có nhu cầu cần dịch thuật tiếng Hàn chuyên nghiệp hãy liên hệ HanoiTrans để được hỗ trợ tốt nhất.

dich thuat chuyen nghiep
dich thuat chuyen nghiep