Tại Sao Cần Phân Tích Tài Liệu Trước Khi Dịch Thuật

Ngày đăng: 10/12/2017 - Số lần xem: 39

Dịch thuật không chỉ đơn thuần là công việc truyền tải từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác. Mà trên hết, bản dịch thuật cần phải phù hợp với văn hóa của người sở tại.

 

Dịch thuật không chỉ đơn thuần là công việc truyền tải từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác. Mà trên hết, bản dịch thuật cần phải phù hợp với văn hóa của người sở tại. Như vậy thì họ mới có thể tiếp nhận một cách dễ dàng. Khi làm được điều đó mới gọi là dịch thuật chuyên nghiệp. Nhưng để làm được điều này thì việc đầu tiên khi bắt đầu dịch thuật đó là cần phân tích tài liệu một cách kỹ lưỡng.

Tại sao cần phân tích tài liệu khi dịch thuật

Phân tích luôn là bước đầu tiên và cực kì quan trọng mỗi khi bắt đầu làm một công việc gì đó. Đây là khâu chuẩn quan trọng nhất giúp các công việc sau đó của bạn trở nên suôn sẻ hơn.  Lấy một ví dụ như, khi bạn đi du lịch, bạn cũng cần phân tích các điều kiện như thời tiết, kinh phí, phương tiện đi lại… thì mới có thể có một chuyến đi vui vẻ nhất. Đối với dịch thuật cũng vậy, phân tích tài liệu rất quan trọng để bạn có được một bản dịch hoàn hảo.

 

Phân tích tài liệu cần chú ý điều gì?

Khi phân tích tài liệu bạn cần xem xét xem tài liệu đó thuộc lĩnh vực nào kinh tế, chính trị, văn hóa, nghệ thuật… Tại sao bạn cần phân loại tài liệu như vậy? Bởi hiện nay, tất cả các lĩnh vực đều tiến hành chuyên môn hóa. Dịch thuật cũng không nằm ngoài guồng quay đó.  Mỗi dịch thuật viên có thể dịch được nhiều lĩnh vực nhưng cũng sẽ chỉ có 1 linh vực là họ chuyên sâu. Khi dịch tài liệu đúng chuyên môn của mình sẽ đảm bảo được tiến độ nhanh chóng mà vẫn đảm bảo được chất lượng tốt nhất khi bàn giao cho khách hàng.

Việc chú trọng đến độ dài của tài liệu cũng rất quan trọng. Khi khách hàng đưa ra những yêu cầu dịch thuật  thì họ cũng sẽ đưa ra những thỏa thuận về thời gian bàn giao tài liệu. Do đó, để đảm bảo đúng tiến độ thì việc phân tích độ dài tài liệu là rất cần thiết. Một tài liệu dài những thời gian yêu cầu quá gấp gáp thì số lượng dịch thuật viên yêu cầu cần nhiều hơn bình thường. Còn với những tài liệu chưa cần gấp thì có thể giảm đi số lượng dịch thuật viên cho dự án đó.

Với những chia sẻ trên của Hanoitransco.com hi vọng sẽ giúp những bạn có ý định theo nghề dịch thuật sẽ có thể tự tin hơn để nuôi dưỡng ước mơ của mình.

dich thuat chuyen nghiep
dich thuat chuyen nghiep